INTERACT FORUM
More => Old Versions => JRiver Media Center 19 for Windows => Topic started by: Johnny B on October 23, 2013, 06:31:32 pm
-
FIXED (Options -> Audio)
-
Options -> Television: list of countries is in English and can't be translated
-
Restore License
-
FIXED (Analyze audio)
-
Audio device settings
-
Advanced ISO & Joliet options
-
Library views
-
Skin effects
-
Next build:
Fixed: Made it possible to translate some strings that were not translatable from this thread: http://yabb.jriver.com/interact/index.php?topic=84639.0
Thanks.
-
When working in the "playing now" tree on a remote zone:
"Associate with DLNA server"
and
sub options of "DLNA controller options" are not translated.
-
When working in the "playing now" tree on a remote zone:
"Associate with DLNA server"
and
sub options of "DLNA controller options" are not translated.
Those are marked as translatable in the code. I'm not sure if it's a recent change, but you might try putting them at the bottom of the language file.
-
Those are marked as translatable in the code. I'm not sure if it's a recent change, but you might try putting them at the bottom of the language file.
I'm going to check, thx.
-
New compression level description of flac encoder "All compression levels offer... " can not be translated.
-
New compression level description of flac encoder "All compression levels offer... " can not be translated.
I noticed that too - it's because they changed the text slightly ("numbers" instead of "compression levels")
As a workaround you can put the text at the end on the language file like this:
################################################################################################
# All Other Phrases (alphabetized)
################################################################################################
All compression levels offer lossless, bit-perfect encoding. Higher numbers make smaller files, but take longer to encode and decode.
[TRANSLATED TEXT]
-
I noticed that too - it's because they changed the text slightly ("numbers" instead of "compression levels")
As a workaround you can put the text at the end on the language file like this:
################################################################################################
# All Other Phrases (alphabetized)
################################################################################################
All compression levels offer lossless, bit-perfect encoding. Higher numbers make smaller files, but take longer to encode and decode.
[TRANSLATED TEXT]
Thanks.
I have thought that is same with the description of APE encoder.
-
"Manage Library Fields" on the left side, everything is English and can not be translated.
"Tools\Options\Media Network" The following strings are translated, but MC shows in English.
Advanced\\
WebGizmo (play and control your media from a web browser)\\
MCWS (web service)\\
Client Options (when connected to a Library Server)\\