Sorry, but ripping to MKV and processing (remuxing) after the fact is not a "better" way. It's actually ridiculous.
I don't understand why you don't want to do this, but it is fine.
MC supports sidecar subtitles quite well. The naming rules are covered fairly well in the
Subtitle article on the wiki. There are a few additions that should be made to that:
* Sidecar subtitles will have a higher priority if the name of the sidecar exactly matches the name of the file.
* Subtitle files that have no language identifier at all (where the language identifier is the * in [Name]*.extension is empty) are automatically selected if there are no forced subtitles (and one isn't manually selected).
As it mentions in the wiki (and mwillems and others have explained above), authoring is all over the place, so there is no consistent way for MC to always detect forced subtitles. It just isn't possible because there are a million monkeys out there making discs in a million ways.
However, MC
does remember which subtitles were selected from play to play on a per-file basis. That's why I just rip all subtitles. Because if I find that for one particular movie, some jerk who was authoring the disc not only didn't mark the subtitles I needed forced properly, but actually marked the English Forced subtitles as Ukranian,
it doesn't matter. I have them all. You pick them
once (via the OSD or whatever means you prefer) when you realize they're not "right", and then
that file is fixed forever.
So, I'm not sure what is difficult about this?